chasser le naturel



Virgílio Ferreira

samedi 8 septembre 2012

Au cimetière parisien de Pantin (détails) - 02


L'avenue Principale,
dans un axe ouest-est,
modo grosso.
Double rangée de marronniers d'Inde.

6 commentaires:

  1. Je pense... et je pense et je ne peux pas comprendre ces mots "modo grosso". Hmm...

    J'aime cette photo avec le petit arbre, regardant importante!
    :-)

    RépondreSupprimer
    Réponses
    1. Oh, Anne ...
      en fait, la véritable expression est "grosso modo", de mots latins, et qui signifie en français : grossièrement, sans plus de détails.
      Ce qui devrait se traduire, en anglais, par : "roughly" ...

      Pour faire le malin, j'ai intervertis les deux mots ... :-[
      qu'en penses-tu ?

      Supprimer
  2. Attention, les Romains (Ancient Romans) pourraient être en désaccord, mais probablement tu es en sécurité! Donc, continuez!
    :-)

    Jean-Luc, vos studuit latinam in schola?
    C'est peut-être votre favori!

    RépondreSupprimer
    Réponses
    1. Je n'ai jamais étudié le latin à l'école, bien que cette langue soit une constituante de notre français ...

      Le seul latin que j'ai partiellement retenu, est celui lié aux noms scientifiques d'oiseaux ou de végétaux ... :-(

      Supprimer
  3. J'ai étudié un peu de latin à l'école.

    Ne sois pas triste. C'est bon! C'est parfait car il semble qu'il est plus utile dans le monde de la science. J'admire les gens qui se souviennent ces noms!

    RépondreSupprimer
    Réponses
    1. Non, Anne, pas de tristesse quant à mon inculture. Il faut faire avec ce que nous sommes et avec ce que nous avons !

      HAND

      Supprimer